który by nie
  • Vestroia
    20.10.2009
    20.10.2009
    Szanowni Państwo,
    mam problem z odmianą nazwy Vestroia (to nazwa świata funkcjonująca w takiej – chyba niezbyt szczęśliwej – formie w grze i kreskówce). Czy dopełniacz będzie brzmiał Vestroi, czy też Vestroii?
    Z góry dziękuję za pomoc
    Dagmara Powolny
  • w czy we?
    11.04.2012
    11.04.2012
    Witam,
    zastanawia mnie poprawność wyrażeń: we w pełni nieadiabatycznej teorii oraz w pełni nieadiabatycznej teorii. Która forma jest poprawna?
    Pozdrawiam,
    Michał
  • w czy we? – po raz kolejny
    4.10.2010
    4.10.2010
    Szanowni Państwo,
    moje pytanie dotyczy przyimków w i we. Zdaję sobie sprawę, że tego drugiego używamy m.in. wtedy, gdy postępuje za nim wyraz zaczynający się od spółgłoski [w] lub [f] i jeszcze jednej spółgłoski. A co w przypadku niedawnej wiadomości, jaka pojawiła się w gazetach: „Artur Boruc w(e) Fiorentinie”? Teoretycznie powinno być tu w, ale prosto się tego raczej nie wymawia.
    Z wyrazami szacunku
    Tomasz Romaniuk
  • Wielka litera – Hiperborej
    15.11.2017
    15.11.2017
    Szanowni Państwo,
    czy wyraz Hiperborej powinien być pisany wielką literą? Wydaje się, że tak. Tak go notuje Doroszewski. W WSO jest tylko Hiperborejczyk. Ale z kolei w poradzie https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/samojedz;7152.html mamy hiperboreja.

    Z wyrazami szacunku
    Czytelnik
  • wielka litera po dwukropku
    27.02.2008
    27.02.2008
    Szanowni Państwo,
    moje dzisiejsze pytanie jest krótkie: czy po dwukropku pisze się dalej z małej litery, czy raczej z dużej? Dziękuję za odpowiedź!
    Z poszanowaniem,
    Andrea K.
  • wiersz a gramatyka
    8.02.2015
    8.02.2015
    Czy ten fragment wiersza jest poprawny gramatycznie:
    słucham głośnego
    bicia
    którym mnie
    zaszczyca
    kiedy znajdujesz się
    w pobliżu
  • w Jurze, na Jurze
    22.10.2004
    22.10.2004
    Szanowni Państwo, krótkie pytanie o poprawną formę: na Jurze Krakowsko-Częstochowskiej czy w Jurze Krakowsko-Częstochowskiej? Dziękuję
    Małgorzata
  • Woda i bezpieczeństwo

    30.01.2022

    Zwroty water security i water safety tłumaczone są zazwyczaj jako bezpieczeństwo wodne. Tymczasem security i safety mają różne znaczenie! Security to ochrona, zabezpieczenie wody przed szkodliwym wpływem otoczenia, natomiast water safety to dbanie aby woda była bezpieczna dla zdrowia, środowiska itp. Ponadto zwrot bezpieczeństwo wodne zazwyczaj dotyczy ratownictwa wodnego, zachowania na wodzie. Jak więc być powinno: zabezpieczenie wody i bezpieczeństwo wody?

  • wróżki i wrogowie
    9.04.2014
    9.04.2014
    Ostatnio znalazłam stronie internetowej ciekawostkę dotyczącą słowa wróżki. Według autora strony wyraz ten jest spokrewniony ze słowem wrogi. „Kiedyś bowiem wróżby miały znaczenie negatywne i zawsze chodziło o przewidywanie niesprzyjających okoliczności”. Czy to prawda? Jakie źródło naukowe można by przytoczyć na dowód? Do tej pory myślałam, że w wyrazie wróżka mamy do czynienia z ż i ó niewymiennym.
    Pozdrawiam serdecznie. Z niecierpliwością czekam na Państwa odpowiedź.
  • w rynku czy na rynku?
    17.11.2009
    17.11.2009
    Witam. Mam pytanie: powinno być dziura w rynku czy dziura na rynku? Chodzi mi o dziurę w sensie placu, w którym (a może na którym) wykopano dziurę. A może obie formy są poprawne?
    Pozdrawiam.
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego